- Hogyan adhatom hozzá a Loco fordítást a menübe?
- Hogyan lehet lefordítani a WordPress menüt a WPML -vel?
- Hogyan fordíthatok egy menüt angolra?
- Miért nem működik a Loco fordítja??
- Mi az a Loco Translate plugin?
- Mi az a WPML karakterlánc fordítás?
- Hova tedd a nyelvválasztót?
- Mi a parancsikon a billentyűzet nyelvének megváltoztatásához?
- Lehet -e a Google lefordítani a menüket?
Hogyan adhatom hozzá a Loco fordítást a menübe?
Hogyan telepítsük a Loco Translate -t. A plugin telepítéséhez lépjen a WordPress admin menübe > Plugins > Új menüt adjon hozzá, és keresse meg a Loco fordítást a beépülő modulok kiszűréséhez, majd kattintson a telepítés gombra a beépülő modul telepítéséhez a WordPress telepítéséhez.
Hogyan lehet lefordítani a WordPress menüt a WPML -vel?
A menü lefordításához lépjen a Megjelenés → Menükre. Kattintson a többi nyelv melletti + ikonokra. Most létrehoz egy új menüt, amelyet a menü fordításaként kapunk. Adja hozzá a lefordított oldalakat és kategóriákat a lefordított menübe, ahogy az alapértelmezett nyelv menü.
Hogyan fordíthatok egy menüt angolra?
Használatához nyissa meg a Google Translate alkalmazás Android verzióját, válassza ki azokat a nyelveket, amelyekre lefordít, és amelyből fordítja, majd koppintson a Photo ikonra.
Miért nem működik a Loco fordítja??
A fordítófájljait nem töltik be
A témáknak és a beépülő moduloknak be kell tölteniük a saját fordítási fájljaikat, és a Loco Translate nem kényszerítheti őket. Ellenőrizze, hogy a témák a "load_theme_textdomain" funkciót hívják, és a pluginek "load_plugin_textdomain" -et hívnak . Ha nem ők, akkor kérje meg a szerzőt szépen, hogy javítsa meg.
Mi az a Loco Translate plugin?
Leírás. A Loco Translate böngészőn belüli szerkesztést biztosít a WordPress fordítási fájlokról, és integrálja az automatikus fordítási szolgáltatásokat. Ezenkívül biztosítja a fejlesztők számára, például a karakterláncok kinyerését és a sablonok generálását is.
Mi az a WPML karakterlánc fordítás?
A WPML String Translation lehetővé teszi olyan szövegek lefordítását, amelyek nem a hozzászólásokban, az oldalakban és a taxonómiában vannak. Ez magában foglalja a webhely címkéjét, az adminisztrációs képernyők általános szövegeit, a widget címeket és sok más szövegt.
Hova tedd a nyelvválasztót?
A felhasználók azt várják el, hogy a nyelvválasztó az egyes oldalak fejlécében vagy láblécében található, és gyakran vigyáznak a zászlókra, a „Globe” vagy a „fordítás” ikonokra, hogy megtalálják azt. Ha csak néhány nyelved van, akkor a legördülő overlay elég tökéletesen lehet.
Mi a parancsikon a billentyűzet nyelvének megváltoztatásához?
Billentyűzet -parancsikon: A billentyűzet elrendezése közötti váltáshoz nyomja meg az Alt+Shift gombot. Megjegyzés: Az ikon csak egy példa; Ez azt mutatja, hogy az angol az aktív billentyűzet elrendezésének nyelve.
Lehet -e a Google lefordítani a menüket?
A Google Translate-nak van egy valós idejű fordítási funkciója, amely a telefonkamera segítségével segít egy jel, menü vagy más írásbeli szöveg lefordításában.