fordít

A menü nem fordítja a második nyelven

A menü nem fordítja a második nyelven
  1. Hogyan adhatom hozzá a Loco fordítást a menübe?
  2. Hogyan lehet lefordítani a WordPress menüt a WPML -vel?
  3. Hogyan fordíthatok egy menüt angolra?
  4. Miért nem működik a Loco fordítja??
  5. Mi az a Loco Translate plugin?
  6. Mi az a WPML karakterlánc fordítás?
  7. Hova tedd a nyelvválasztót?
  8. Mi a parancsikon a billentyűzet nyelvének megváltoztatásához?
  9. Lehet -e a Google lefordítani a menüket?

Hogyan adhatom hozzá a Loco fordítást a menübe?

Hogyan telepítsük a Loco Translate -t. A plugin telepítéséhez lépjen a WordPress admin menübe > Plugins > Új menüt adjon hozzá, és keresse meg a Loco fordítást a beépülő modulok kiszűréséhez, majd kattintson a telepítés gombra a beépülő modul telepítéséhez a WordPress telepítéséhez.

Hogyan lehet lefordítani a WordPress menüt a WPML -vel?

A menü lefordításához lépjen a Megjelenés → Menükre. Kattintson a többi nyelv melletti + ikonokra. Most létrehoz egy új menüt, amelyet a menü fordításaként kapunk. Adja hozzá a lefordított oldalakat és kategóriákat a lefordított menübe, ahogy az alapértelmezett nyelv menü.

Hogyan fordíthatok egy menüt angolra?

Használatához nyissa meg a Google Translate alkalmazás Android verzióját, válassza ki azokat a nyelveket, amelyekre lefordít, és amelyből fordítja, majd koppintson a Photo ikonra.

Miért nem működik a Loco fordítja??

A fordítófájljait nem töltik be

A témáknak és a beépülő moduloknak be kell tölteniük a saját fordítási fájljaikat, és a Loco Translate nem kényszerítheti őket. Ellenőrizze, hogy a témák a "load_theme_textdomain" funkciót hívják, és a pluginek "load_plugin_textdomain" -et hívnak . Ha nem ők, akkor kérje meg a szerzőt szépen, hogy javítsa meg.

Mi az a Loco Translate plugin?

Leírás. A Loco Translate böngészőn belüli szerkesztést biztosít a WordPress fordítási fájlokról, és integrálja az automatikus fordítási szolgáltatásokat. Ezenkívül biztosítja a fejlesztők számára, például a karakterláncok kinyerését és a sablonok generálását is.

Mi az a WPML karakterlánc fordítás?

A WPML String Translation lehetővé teszi olyan szövegek lefordítását, amelyek nem a hozzászólásokban, az oldalakban és a taxonómiában vannak. Ez magában foglalja a webhely címkéjét, az adminisztrációs képernyők általános szövegeit, a widget címeket és sok más szövegt.

Hova tedd a nyelvválasztót?

A felhasználók azt várják el, hogy a nyelvválasztó az egyes oldalak fejlécében vagy láblécében található, és gyakran vigyáznak a zászlókra, a „Globe” vagy a „fordítás” ikonokra, hogy megtalálják azt. Ha csak néhány nyelved van, akkor a legördülő overlay elég tökéletesen lehet.

Mi a parancsikon a billentyűzet nyelvének megváltoztatásához?

Billentyűzet -parancsikon: A billentyűzet elrendezése közötti váltáshoz nyomja meg az Alt+Shift gombot. Megjegyzés: Az ikon csak egy példa; Ez azt mutatja, hogy az angol az aktív billentyűzet elrendezésének nyelve.

Lehet -e a Google lefordítani a menüket?

A Google Translate-nak van egy valós idejű fordítási funkciója, amely a telefonkamera segítségével segít egy jel, menü vagy más írásbeli szöveg lefordításában.

Hogyan hozhatok egy változót egy sablonfájlban?
Hogyan határozhat meg egy változót egy sablonban?Mi az a sablonfájl a Terraformban?Hogyan adhatok át egy sablon referenciaváltozót az összetevőben?Hog...
Van -e mód arra, hogy a gyorsítótár kulcsokat mintával vagy gyorsítótár -címkével lehessen letölteni
Hogyan felsorolhatom az összes kulcsot a memcached -ben?Hogyan működik a Rails Query Cache?A gyorsítótár kulcsfontosságú pár?Hogyan ellenőrizhetem a m...
Többnyelvű tartalom moderálása
Mi az a tartalom moderálása egyszerű szavakkal?Mi az a tartalomkezelés tartalma moderálása?Milyen három jellemzőre van szüksége a tartalom moderátorán...